Ciekawostki tłumaczeniowe to opowieści o językowych pułapkach, zabawnych błędach i zaskakujących różnicach między polskim a angielskim. W Porządnej Firmie dzielę się spostrzeżeniami z codziennej pracy tłumacza – od drobnych pomyłek po inspirujące przykłady kreatywnego przekładu.
📚 Na blogu znajdziesz:
– śmieszne błędy w tłumaczeniach reklam i filmów,
– nietypowe słowa bez polskiego odpowiednika,
– ciekawostki o języku angielskim i polskim,
– refleksje o pracy tłumacza i językowej precyzji.
💡 Dlaczego warto czytać?
Bo tłumaczenia to nie tylko rzemiosło, ale i sztuka – pełna humoru, niuansów i inspiracji.












